Menschen / people

Auf dieser Seite möchte ich euch wundervolle Menschen vorstellen. Menschen, die mich jeden Tag umgeben, Menschen, mit den ich lache und die mein Leben und mein Herz mit Glück erfüllen. Hier sind auch Menschen dabei, die für mich letztes Jahr besonders wichtig waren und es heute noch sind, auch wenn sie mich nicht mehr täglich begleiten können.
Hier sind die Menschenn die ich jedem von euch vorstellen möchte.

On this page I want to introduce you to some wonderful people. People who are with me every day, with whom I am laughing, with whom I am sharing and who are making my life richer. Additional to that here are also the people who spend the last year with me
but are today in different parts of the world.

Familie/ Family

Auch wenn ich nicht mehr in meiner Gastfamilie bin, ist sie immer noch elementarer Teil meines Alltags. Mindestens 5 mal die Woche besuche ich meine Gastfamilie. Ich habe 5 mal Englisch Unterricht mit Nini und Mari und dann gehe ich noch am Wochenende dorthin, um Ketino und Mamuka zu besuchen und um mit den Kindern Aktionen zu machen. Ketino und Mamuka sind jetzt nur noch am Wochenende da, unter der Woche sind zwei neue Frauen, Ana und Lana, da. Nachdem was letzten Sommer passiert ist, wollten die beiden weniger arbeiten.
Zur Erklärung: Das sogenannte Small Group Home ist ein Haus für Kinder aus sozial schwachen Familien. Das können Waisen, Kinder aus schlechten Wohnsituationen oder Kinder aus Familien sein, die zum Beispiel ein Alkoholproblem haben oder anderes. Insgesamt haben wir 8 Plätze für Kinder bis 18 Jahre. Betreut werden sie von Pflegeeltern. Als ich noch im Small Group Home gewohnt habe, waren das wie gesagt Ketino und Mamuka mit insgesamt 6 Kindern plus mir. Jetzt sind von diesen noch drei da und vier neue Kinder sind während meines zweiten Jahres gekommen. Jetzt sind die Kinder im Alter von 6 bis 17.

Ketino und Mamuka sind mir über die Zeit unglaublich ans Herz gewachsen, sie sind für mich wie Tante und Onkel und Ketino ist immer einer der Ersten, die ich um Rat frage, wenn ich nicht mehr weiter weiß. Ketino kann man alles sagen und schon morgens macht sie gerne Witze. Und ihre Pantomime (zum Sprachverständnis) ist einzigartig! Wenn es mein Lieblingessen gibt, ruft sie mich extra an und sagt ich soll nach Hause kommen. Denn das ist es für mich, mein zweites Zuhause, neben dem in Deutschland. Mamuka ist bekannt für seinen Humor und am Anfang hatte ich Probleme, ihn gut zu verstehen, weil er ein wahrer Gurier ist, heißt, dass er sehr schnell spricht und sehr ironisch ist. Dass er wenige Zähne hat, trägt dann nicht unbedingt zum besseren Verständnis bei. Doch nach ein wenig Zeit haben wir uns gut eingespielt und auch wenn er manchmal wie ein Brummbär wirkt, ist er eigentlich ein Bär mit ganz, ganz viel Herz, sodass er mich oft an meinen Opa erinnert. Wenn ich dann mal Heimweh habe dann kann ich mich einfach neben die beiden setzen und dann ist es fast so wie bei Oma und Opa.
Im Small Group Home wird viel gelacht, erzählt und gekuschelt. Nicht nur mein Georgisch hat sich dank meiner Familie hier verbessert, sondern auch meine (vorher nicht vorhandene) Ordnung.
Wenn ihr noch mehr zu dem Ablauf im SGH lesen möchtet findet ihr hier einen Blogeintrag.

Even if I am not living with my hostfamily 
anymore they are still very important in my daily life. Five times a week I'm going there to give English lessons to Nini and Mari and of course to spend time with the children and on the weekend with Ketino and Mamuka. Last year both of them were in our house for the whole week but since summer both are exhausted, so we have two new foster mums who are there during the week.

Explanation: The Small Group Home (SGH) is a home for children from families with social difficulties. We have 8 places for children under the age of 18. When I was living there we were six plus me. Now three from this six are still there and four new came since the summer, they are aged between six and seventeen.

For me, Ketino and Mamuka are like an aunt and an oncle. You can ask Ketino whenever you are in need for help and advice. The work she is doing there is unbelivable, I experienced what that means while she was staying last year in hospital and I was working in her place. She is inviting me every weekend to come home to spend time with them,because that is what it is: my second home. With Mamuka I had a few communication problems at
 the begininng  because he is a real Gurian man. That means that he speaks fast and is very sarcastic and then it is not helping much that he has not many teeth anymore. He is very warmhearted and sometimes reminds me of my grandfather. If I am homesick I just start cuddling with both of them.


Qristi und ich. Meine älteste Gastschwester ist eine gute Freundin geworden,  mit der ich auch oft was unternehme. Wir erzählen uns alles und sind immer up to date. Qristi wohnt mittlerweile in Batumi, da sie adoptiert wurde (was sehr gut ist). Sie ist dieses Jahr 18 geworden und müsste sowieso ausziehen. Durch ihre neue Familie hat sie eine wirklich gute Chance. Denn Qristi war gut in der Schule und kann an einer Uni studieren. Und hier hat sie eine Familie gefunden, die das auch bezahlen kann. Studieren ist hier nämlich sehr viel teurer, als in Deutschland. Natürlich kommt es auf das Fach an, aber mit 3000$ pro Semester kann man locker rechnen. Und dieses Geld aufzubringen, wenn man 6 € pro Tag verdient ist sehr schwer (Natürlich verdienen manche auch mehr, aber das ist ein Beispiel des Einkommens von Bekannten).
Wir schaffen es, uns mindestens einmal im Monat zu sehen und telefonieren regelmäßig. Sie war für mich im Small Group Home eine große Hilfe, wenn ich mal nicht wusste was vor sich ging, konnte man sich auf sie immer verlassen.
Qristi is my oldest host sister but since May she is with her new family which adopted her. They gave her the opportunity to study in Batumi which is really good because studying in Georgia is very expensive (up to 3000$ in a Semester). Many families can not give this opertunity to their children because they have an income of 6 € or even less a day. With Qristi I spent a lot of time together even though she is not living in Ozurgeti. We visit each other and if don't see each other for a couple of weeks we are talking on the phone a lot. Qristi is a person on who you can rely on and who is honest. She was helping me a lot whikle we were living together because she was explaining many situations which I didn't understand.

Mari. Die Kreative von uns. Sie bastelt unglaublich gerne und viel. Nebenbei tanzt, sie auch mit mir in unserer Tanzgruppe. Mari wird dieses Jahr volljährig, was danach kommt ist noch ungewiss. Für ihr Alter ist sie relativ langsam und braucht für alles ein bisschen länger, was aber nicht heißen soll, dass sie "dumm" ist. Im Gegenteil. Ich unterrichte sie in Englisch dreimal die Woche. Sie braucht zwar länger, doch dafür ist sie fleißig und lernt sehr sorgfältig. Wenn sie was gelernt hat dann behält sie das auch. Sie liebt es Sachen auswendig zu lernen und Geschichten zu schreiben. Wenn sie von etwas begeistert ist, ist sie mit Herzblut dabei. Mari ist einer der liebevollsten Menschen die ich kenne. Sie ist sehr sensibel, hat ein gutes Herz.und will für jeden nur das Beste.

Mari is a very creative and warmhearted girl. She is dancing in our group and wants always the best for others. This year she is coming of age and we don't know yet what will happen with her after that. She needs for many things more time than others but if she is learning something, she is learning it thorough and I am a proud teacher and sister. Writing and learning poems by heart are hobbies and besides that she is working in a salon and in our Café.

Nini, auch genannt Nini translate. Denn Nini war am Anfang die Vermittlerin zwischen mir und dem Rest der Familie. Auch wenn mein Georgisch mittlerweile besser ist als ihr Englisch und ich sie in letzterem unterrichte, trägt sie den Spitznamen bis heute. Nini will später Polizistin werden und wird noch zwei weitere Jahre das Small Group Home genießen dürfen. Sie ist einer derjenigen, die zu den Vernünftigen gehört und sehr bescheiden sind. Mit ihr habe ich früher immer Filmabende gemacht und Fußball gespielt, denn sie ist wohl der größte Barcelona Fan. Nini ist auch einer der wenigen von den Kindern, die zur Kirche geht, die die Fastenzeit einhält und auf eigene Faust durch die Stadt laufen darf. Sie arbeitet, wie Mari, in unserem Café "8+1".


Nini
s nickname is Nini translate. When I arrived in Ozurgeti she was the one who helped me talking to everyone and to prevent embarrassments. After finishing school, in two years, she wants to work for the police. She is very modest, takes a lot of responsibilty and is religious too. She is the only one who is going to church and who is feasting. Spending time with her is always fun and I enjoy it a lot.



Neben  Nini und mir sind auf diesem Foto noch Mate und Ani zu sehen. Mate, 13, lebt immer noch im SGH und hat jetzt die Rolle des großen Bruders übernommen. Er spielt viel mit den Kleinen und ist eine gutes Vorbild, da er für sein Alter ziemlich reif ist. Gerade in den letzten Monaten ist er extrem schnell gewachsen und auch irgendwie erwachsener geworden.
Ani, war bei uns in der Familie die Extrovertierte. Mittlerweile lebt sie wieder bei ihrer Familie in Batumi. Sie ist ein Mensch der sehr viel Liebe braucht und ein Mädchen welches unglaublich begabt in den verschiedensten Bereichen ist und immer im Haushalt und allgemein Menschen geholfen hat. Manchmal vermisse ich sie hier sehr.
Besides Nini and myself you can find Mate and Ani on this picture.
Mate is 13 and is also still in the SGH. While I was living there he was the smallest but he is taking now the role of the big brother which he is doing good.
Ani is not anymore living with us, she left shortly after me. But I still see her sometimes. She is very active and talented. If we needed help with something she was there without any complains. We do miss her a lot at home.


Giorgi ist der leibliche große Bruder von Nini. Er ist dieses Jahr 18 geworden, aber schon letztes Jahr im März ausgezogen, weil er seiner Familie helfen wollte. Ebenso hat er bei uns im Café gearbeitet (das machen immer die ältesten aus dem SGH) . Oft treffe ich Giorgi jetzt auf der Straße und wir unterhalten uns darüber, wie unser Leben so verläuft.
Giorgi is the real brother of Nini and also not living with us anymore.n He was working as the oldest are always doing working in the Café. He also went to the local college here to learn how to cook. Now I meet him a lot on my way through the city and we both usually stop to hear about each other lives.

Nato ist, mit ihren 14 Jahren, die älteste von den drei neuen Geschwistern, die im Sommer zu uns gekommen sind. Sie ist herzensgut und sieht immer das Gute im Menschen, auch sie braucht viel Liebe. Sie ist bei Spielen, kreativen Aufgaben o.Ä. immer motiviert und gibt immer ihr Bestes.
Nato
is the oldest from the three new siblings in our house. She is fourteen and also a very interested person. When we are playing she is always motivated and creative.

Luka, 11, ist sehr aufgeweckt und hat seine Zeit gebraucht, um sich einzufinden. Doch jetzt wo er richtig angekommen ist, kann man einen riesigen Schritt in seiner persönlichen Entwicklung sehen. Er vertraut endlich den Menschen um sich herum und will mehr und mehr Teil haben an dem gemeinschaftlichen Leben.
Luca
needed some time until he found his place but now he did a very big step in his personal development. He is now trusting people and is interesed in living in this community.





Nini,6, ist das Küken der Familie. Auch sie ist wie ihre Geschwister sehr jung für ihr Alter und braucht Zuneigung. Jedes Mal wenn ich komme, fragt sie was wir heute machen (meistens muss ich sie enttäuschen, da ich 4 mal die Woche für den Englisch Unterricht der Großen komme. Sie und Nato streiten sich immer darum, wer mich zuerst umarmen darf, sodass es oft darin endet, dass sie auf meinem Arm ist und Nato sich am Rest meines Körpers festklammert.
Nini is the smallest one. With her six years she is very young and needs a lot of love. Everytime I am coming she is asking what kind of activity we are going to do. Sadly I have to disappoint her most of the time because I am going there four times a week for Ninis and Maris English lessons. She and her older sister are always fighting who can hug me first so most of the time I end up having her on my arm and Nato around the rest of my body.



Tamuna, 17, ist das neuste Mitglied im SGH. Im Dezember ist sie neu dazugekommen und nun die Älteste. Ehrlich gesagt, kann ich nicht so viel über sie sagen, da sie viel für sich ist. Wenn wir uns jedoch sehen, dann verstehen wir uns gut. Im Mai wird sie dann ausziehen, da sie 18 wird.
Tamuna is the newest member of the family and the oldest one. I cannot say so many thing about her because I'm spending most of the time with the others. But when we are seeing each other she is always kind and open. In May she will move out because she is coming of age.





Young Pedagogues Union

Die Young Pedagogues Union (kurz YPU) hat vier verschiedene Büros. In Ozurgeti, Lanchkhuti, Chokhatauri und Tbilisi. Ozurgeti ist das Hauptbüro, in dem ich letztes Jahr gearbeitet habe und immer noch oft zu finden bin. 
Hier ist mein Büro Ozurgeti zu sehen. Auf dem ersten Foto Marika (meine Mentorin und Office Managerin) und auf dem zweiten Foto (von rechts) Marina (meine Chefin), Tamuna (Buchhalterin), Nona (verantwortliche für Jugendarbeit), Sopho (Leadership School und Technik/Film).
The Young Pedagogues Union (YPU) has four different offices in Ozurgeti, Lanchkhuti, Chokhatauri and Tbilisi. Ozurgeti is the headoffice in which I was working last year. On the first picture you can see Marika who was my mentor and who is the office managerin. On the second picture you can see from the right side: Marina (the Boss), Tamuna (accountant), Nona (responsible for the Youth work), Sopho (Youth worker)
Marika ist meine Mentorin und ich bin die inoffizielle Patentante ihrer zweiten Tochter Elene (inoffiziell, weil ich nicht orthodox bin). Marika kann gut Deutsch und erleichtert mir meinen Arbeitsalltag enorm. Sie ist unglaublich warmherzig und "deutscher" als ich (und ich dafür "georgischer" als sie). Gerne gehen wir zusammen shoppen und quatschen über das Leben in Georgien und Deutschland.
Sopho ist auf unseren Ausflügen meine Zimmergenossin gewesen. Sie spricht Englisch und mit ihr wird einem nie langweilig. Auch sie ist sehr kreativ und fleißig und wenn sie was anpackt, dann wird es gut.
Nona hat den typisch gurischen Humor. Mit ihr ist jede Unterhaltung ein Spaß und für die Kinder in der Leadership School ist sie enorm wichtig in der Vorbildfunktion.
Tamuna sitzt mit Marika in einem Büro und so essen wir oft gemeinsam (heimlich) im Zimmer. Ihr Lachen ist super ansteckend und ihre Begabung für Zahlen hätte ich auch gerne.
Mit Mzia, mit der ich mir das letzte Jahr das Büro geteilt habe, habe ich leider kein Foto. Sie ist für die Trainings an den Schulen ausgebildet und arbeitet somit im Bildungsbereich. Sie hat auch mal Deutsch an der Uni gelernt, doch trotzdem ist ihr Russisch besser als jede andere Sprache (auch besser als Georgisch).
Marina hat die Begabung, Sachen in Menschen zu sehen, die sie selber nicht sehen, die aber da sind. Sie hat die Organisation ganz alleine aufgebaut und in Ozurgeti kennt jeder den Namen Marina Topuria. Aber noch viel wichtiger, sie haben großen Respekt vor ihm. Denn Marina hat in den letzten 20 Jahren viele Leben zum Positiven verändert.

Marika, is not only my mentor but friend and I am the inofficial godmother of her child Elene (inoffical because I am not orthodox). Marika is speaking German which helped me a lot working there and still helps me. What ever you need Marika is trying to help you and is in many cases more German than I am. We love to spend our lunch breaks together in which we are usally eating or going to shop some cloths together.
Sopho is my favorite roommate. On our trainings we were always in one room spending time talking and eating crisps. Sopho is very creative and does everything by herself. She is a very strong woman who I admire for the things she has done in her life.
Nona is famous for her humor which is the typical Gurian. She is a rolemodel for the Leadership children and you can see how passionated she is about what she is doing. For everyone she has a sympathatic ear and sees the best in persons.
Tamuna has a hiliarous laugh, so that I have to laugh all the time when she is laughing. Thanks to her I have a great Georgian teacher and always a great time while eating together. She is as all the women in our office very strong and modern.
Mzia and me don't have a picture together even we were working one year together in one room. She is working for the schools to improve their education there. She learned once German but she prevers to speak Russian (even before Georgian).
Marina has the talent to see peoples talent which they don't recognize by themselfes. She built the organization up out of nothing. Everyone knows her and has great resoect for her work. Eventhough she can be sometimes a bit strict you know that always wants the best for people.
Meine Tbilisi Kollegen sind vor allem meine Freunde. Gerade Salome und Nini sind ganz besondere Menschen für mich. Mit ihnen habe ich nicht nur wundervolle Erlebnisse machen dürfen, sondern sie haben mich durch meine schwerste Zeit in Georgien begleitet. Darüber ist hier zu lesen. Beide sind unglaublich tolerant und liberal, so dass ihre Ansichten eher deutsch als georgisch.
Hier zu sehen sind Salome, Shota, Nini und Khatia. Alle total verrückt, also passend zu mir. Ohne sie hätte ich jetzt kein Piercing geschweige denn ein Tattoo. Shota ist einer der witzigsten Menschen, die ich kenne und mit ihm im Büro wird es wirklich nie langweilig und man kann sich auf ihn immer verlassen.
Wenn ich jetzt nach Tbilsi fahre komme ich entweder bei Nini und Salome unter und auch wenn wir uns eine längere Zeit nicht sehen, telefonieren wir stundenlang um uns auf den neusten Stand zu bringen. Sie sind der Grund warum ich Tbilsi jedesmal mehr mag und ich mich auf meine Aufenthalte jedes Mal mehr freue.

Auf dem letzten Bild sieht man Gia (mit dem ich diskutiere) und Salome (zwischen mir uns Marina). Salo ist Expertin für Kinder und Jugendlichen aus sozial schwachen Familien, sie sieht das gute in den Kindern und hat immer ein offenes Ohr. Ihr habe ich mich oft anvertraut, wenn es um meine Gastfamilie ging. Gia (Mann von Marina) ist unser PR Manager und immer sehr Disskusionsfreudig. Er macht seinen eigenen Wein und Tchatch und hat Marina geholfen alles aufzubauen. 
My collegues in Tbilisi are not my only collegues but my friends. Especially Nini and Salome are two great souls I am very thankful for. We've experienced a lot and they were holding my hand in my hardest time which I had in Georgia so far. They did so many things for which I was never expecting and are the best friends you can wish for. They are so tolerant and liberal that I am sometimes thinking they must be German and not Georgian. Besides that, all of them, also Shota and Khatia, are just crazy and when I am looking back on our memories I am smiling. Shota always makes sure that work is not boring and helps you as well in every situation and if it is just putting a smile on your face. With Khatia we spend as well a lot of time, speaking in baby language, singing /rapping or dancing on the tables or chairs. These people had a big influence on me and still do. Without them I wouldn't be sitting here with a tattoo and piercings. And even if we can not be all the time together we are on the phone a lot to keep us updated. They are the reason why I like Tbilisi and why I am coming to the city.
On the last picture you can see Gia and me in a discussion, while Salome and Marina both sitting on the right laughing about us. Salome is the expert for the children in the SGH and the person I am talking with if there are some issues. In hear you always can find a person who has a sympathic ear. Gia is Marinas husband and PR Manager of our organization. He loves to discuss and to produces his own wine. He is as Marina a very good person who helped her building all this up.

Meine Arbeit im Altenheim ist jedes Mal eine Freunde. Nicht nur meine Kolleginnen (8) sind wundervoll, sondern auch die Senioren. Jedes Mal haben wir tolle Gespräche und mein Georgisch wird hier immer wieder auf die Probe gestellt. Aber am Ende finden wir immer irgendwie eine Lösung um uns zu verständigen.
Going to Anaseuli, to the elderly people house is always filling my heart with joy. Besides the old people with whom I am doing the activities I have  eight amazing colleges who I adore for their work and personalities. Together we enjoy our time with coffe and some food before the activity is starting. They are all ver interested and each of them is bringing some special spirit to this home.














Wer noch mehr über die YPU und ihre Aufgaben wissen möchte klickt hier.


                                               Freunde / Friends
Und nicht zu vergessen natürlich meine Freunde. Zu meinen engsten Freunden in Ozurgeti zähle ich vorallem Marta, Melissa und Katja.
Melissa ist schon seit fast 3 Jahren hier. Zuerst war sie auch eine Freiwillige mit dem  Peace Corps Programm. Jetzt ist sie noch hier und unterrichtet Englisch. Ihre Faszination ist, genauso wie meine, unendlich groß und wir beide lieben Georgien sehr. Neben den dreimal Tanzen die Woche unternehmen wir auch sonst gerne etwas zusammen, ob es Ausflüge oder Mädchenabende in ihrer Wohnung sind. Melissa ist diejenige, die ich als meinen Notfallkontakt angegeben habe und die ich in jeder Situation um Rat fragen kann.

Not to forget my friends. In Ozurgeti my closest friends are Melissa, Marta and Katja with whom I'm spending most of my time.
Melissa came here as a Peace Corps Volunteer almost three years ago. Last summer her programm was over but she decided to stay to teach some English because she has the same problem as I do. She fell in love with Georgia but especially with Ozurgeti. Besides our dancing class three times a week we are seeing each other a lot. We went together to some places which was always connected with adventure or we are cooking and having girls nights together. Melissa is my emergency contact and who I was calling already a lot of times when I had a personal emergency and then she is always there. She is one of the persons who knows me best and I can tell her everything without being afraid that she will judge me. She also was the person who throw this amazing birthday surprise for which I loved and I am very thankful for.


Über Marta haben die meisten wahrscheinlich schon gehört, denn sie ist  wirklich einer meiner besten Freundinnen (nicht nur in Georgien). Mit ihr verbringe ich jeden Tag Zeit. Sie arbeitet in der Bar, in die wir oft gehen. Dort ist sie den ganzen Tag. Ich versuche sie jeden Tag zu besuchen, was natürlich nicht immer klappt. Wir reden nur auf Georgisch und freuen uns jedesmal sehr uns zu sehen. Manchmal wundere ich mich selber, wie wir uns verstehen, da mein Georgisch dann doch eben nicht das Beste ist. Neben den Besuchen in der Bar versuchen wir aber auch Zeit außerhalb der Bar zu verbringen. Sie hat mich schon ihrer ganzen Familie vorgestellt, die sehr nett ist. Außerdem waren wir am Deutschen Weihnachten zum Beispiel im Urlaub welcher eines der schönsten Weihnachten meines Lebens war.  Sie ist ein wahrer  Sonnenschein und ich habe keine weiteren Worte wie sehr ich Marta lieb habe.
Most of you properly already heard about this small girl who has a huge place in my heart. Everyday I am spending time with her. She has to work in the bar everyday so that's why this is the place you can find me a lot. Sometimes I even have problems to understand that all the conversations we have are in Georgian. I know so much about her and she about me, we went together on vacation.
and still we are just talking Georgian and I can not even express my self  in Georgian as close as in English. But she still understands me. It is like we are speaking our own language. Saying "See you." in summer was really hard even we knew we will see each other very soon. So that is why I don't know yet how to leave her because she is for me like a sunshine and I am going to miss her the most. It is crazy how much you can love such a small person and I can not even find words to describe my love to her.
Katja ist mir, auch wenn wir uns die kürzeste Zeit kennen, sehr ans Herz gewachsen. Aufgrund der vielen Abenden mit Wein, Nudeln, Erzählen, Diskussionen, Khinkali und kleinen Ausflügen, kann ich Katja als sehr liebevollen und aufmerksamen Menschen beschreiben. Ohne sie hätte ich wohl vieles nicht so erlebt wie ich es erleben durfte. Ihre Ratschläge sind immer hilfreich und ich lerne mich durch sie selber viel besser  kennen. Durch sie habe ich auch meinen "Hamburcherischen" Dialekt entdeckt und vieles über andere Menschen gelernt, was ich vorher noch nie bewusst wahrgenommen habe. Wenn man mit Katja zusammen ist, weiß man ein Abenteuer beginnt.
Katja I know the shortest time here but we clicked from the beginning. Because of spending our time drinking wine, eating pasta or khinkali, sharing our stories or going on small trips I can describe her as a very kind, attentively, loyal and strong woman. Without her I wouldn't have experienced so many things like I did. She is empowering me and is honest with me. She is the kind person who is giving realistic advices, who is not saying: "You shouldn't do that because it's not morally correct." Katja is telling you: "Maybe it's not morally correct but I would do the same thing because you have to gain experience and every other person would want to do it as well but is just not admitting it." She is living the same motto: "You only regret the chances you didn't take." I love this phrase and I am trying to follow this quote (which is out of my favorite book) since I am here in Georgia. Katja is not only loyal to herself but also to her friends and once you got to know her and she got to know you and gives you a place in her heart you can trust her for 100% because she is also loyal to her friends. When I am with her I know an adventure is going to happen.

Irakli, nun wird es kompliziert. Ich weiß selber auch nicht genau, wie das passiert ist, aber in meinem Leben gibt es nun erstaunlich viele Iraklis, ebenso erstaunlich viele Bänker. Angefangen mit Irakli, der mittlerweile nicht mehr für die Bank aber für ihre Versicherung arbeitet. Als ich Irakli das erste Mal getroffen habe, hatte ich ziemlich viel Respekt vor ihm, da er oft er wie Grumpy Cat schaut. Deshalb viel es mir auch sehr schwer ihn am Anfang einzuschätzen, da er auch ein (typisch Gurisch) sarkastischer Mensch ist. Mittlerweile weiß ich, dass hinter dieser Fassade ein  Sonnenschein steckt, mit dem ich unglaublich gerne Zeit verbringe und gerne viel lache.
Now it is getting a bit complicated. I don't know how exactly it happend to me but somehow many Iraklis came into my life and also many persons who are working for a bank. I should be more specific - for the TBC Bank.
So this is the first Irakli. He was working for the TBC Bank in Ozurgeti is now working for TBC insurance and 
recently moved  to Batumi. When I met Irakli the first time I was a bit afraid of him because he was looking ike Grumpy Cat (on first sight) and I couldn't gauge him very well also because of his sarcasm. But then I've got to know him and I recognized a sunshine behind the fassade. Since then I love spending time with him, joking, talking, smoking shisha or watching some movies / soccer games. We share our love for cats and he has an impressive influence on cats and dogs (which he doesn't like).When he is petting them he is calming them down which I never seen before because in Georgia most of the dogs are afraid, especially of men. But with Irakli they are always trustful which is showing that he is a very kind person.
Nika ist jemand, der auch für die Bank arbeitet und eine herzensgute Seele ist. Er ist einer der wenigen georgischen Männer, denen man von Beginn an voll vertrauen kann. Egal welches Problem du hast, Nika würde sofort zur Stelle stehen. Seine ganze Art ist sehr ruhig und seine Familie wundervoll (kein Wunder - er ist Salomes Cousin). Mit ihm waren wir zum Beispiel bei sich im Dorf um seine Familie kennen zu lernen.
Nika is also working for the TBC and is very warmhearted. I am always saying he is one out of a very few men in Georgia you can trust from the very beginning on. He is a person who never wants something bad for another and is always there for you. He is very calm as his family (no wonder he is the cousin of my Salome). Since the summer he wanted to introduce me to his and Salomes family and was not giving up until we went in November. We went together with him and his cousin to the village where his family was hosting us typicall Georgian -so with a lot of food and good wine. I am very glad to have a friend on who you can rely so much.

Und wieder ein Irakli, auch wieder ein Bänker. Mit seinem ehrlichem Lachen schließt man ihn sofort ins Herz. Dadurch, dass er oft in die Kirche geht, kennen ihn viele Leute. Wenn ich dann etwas mit meinen georgischen Freunden unternehme (mit dem Auto irgendwo hinfahren z.B. nach Tbilisi) und ich sage: "Das ist ein Freund von Irakli" oder wir unternehmen was mit ihm, ist das sofort von meiner Familie und Organisation abgesegnet. Sein Musik- und Cocktailgeschmack sind bei uns schon legendär. Irakli ist unglaublich interessiert an vielen und vor allem historischen Themen und so ist es immer sehr spannend mit ihm Diskussionen zu führen und von ihm etwas über die georgische Kultur und Geschichte zu lernen.
Another Irakli, another one who is working for TBC. With his genuinely smile you have to like Irakli from the beginning on. Irakli is a honest and reliable person. He is going to church which is the reason I am / was allowed to hang out with him and his friends. Once I wanted to go to Tbilisi with Giorgi and my organization and family were very worried. When I was telling that Giorgi is a friend of Irakli, it was okay. He is a very smart person who is interested in many thing but especially in history is impressing me everytime and I am learning a lot from him about Georgia's culture, people and history.
Salome war meine erste Freundin in Georgien. Sie kann gut Deutsch, da sie in Essen Au Pair war. Hier sind wir gerade in Anaseuli und haben uns unsere Zukunft voraussagen lassen. Ihre Familie und sie selber sind offen und super herzlich. Wenn ich mal was nicht verstehe (kulturell oder sprachlich) hilft sie mir immer weiter. Die Hochzeit auf der ich im vergangenen September war, war ihre. Mittlerweile wohnt sie mit ihrem Mann in Tbilisi. Doch wenn sie in Ozurgeti ist und wir Zeit finden, treffen wir uns und machen uns über uns selber lustig.Sie hat das Talent in jedem in jedem Geschehen das Gute zu sehen.
Salome was my first friend in Georgia. She is speaking German because she was as an Au-Pair in Germany. My first Georgian wedding was hers. Even we don't see each other very often we enjoy our time together. We are joking a lot and she has the talent to see in everyone and everything the good.

 
Marisha kenne ich auch noch nicht lange, doch mit ihr habe ich mich auf Anhieb gut verstanden. Ursprünglich kommt sie aus Ozurgeti, arbeitet jetzt aber als Make Up Visagistin in Tbilisi. Sie ist extra für meinen Geburtstag nach Ozurgeti gekommen um mit mir zu feiern, was mich sehr gefreut hat. Wir haben viel Kontakt und tauschen uns regelmäßig aus. Marsisha ist super talentiert und ist begabte Sängerin und Zeichnerin.
Marisha is also one of the persons I just know for a couple of month but since the moment we met we clicked very fast. Her talent for singing, drawing and doing make up is impressing me everyday. She is very positive person who is always cute and wants the best for her friends. She came only because of my birthday to celebrate with me which means a lot to me.

Irakli und Zura sind zwei Brüder mit denen wir uns öfters treffen. Irakli ist mein Mentor und wir haben mit ihm viele Ausflüge unternommen (Ureki, Kobuleti, Prometheus Höhlen). Zura ist hingegen unser Tanzlehrer mit dem wir dreimal die Woche trainieren. Beide sind unglaublich tolerant und ebenso wie Nika herzensgut. Das Wohl der Anderen steht für sie immer an erster Stelle.
Irakli and Zura are brothers with who we meet sometimes. With Irakli especially Liene and me made many trips around Guria. Zura is our dancing teacher and a very good soul. He is truly caring about his friends and family is as a good soul as Nika. Both are very tolerant and funny so being together with them is always fun.

Ani ist nun seit September meine Kollegin, aber schon viel länger meine Freundin. Ani hat eine offene und direkt Art, was mir sehr an ihr gefällt. Zusammen waren wir schon auf einigen Seminaren und verbringen in der Mittagspause oder nach der Arbeit Zeit miteinander.
Ani is  my collegue since September but much longer my friend. She is a very open and direct person which I like most about her. Ani has many dreams which I want to come true for her because she is a fighter and a strong woman who is doing a lot for her family. In our lunchbreaks or after work we are spending often time together which I enjoy everytime.


Hier sind Mama und ich mit meiner Georgischlehrerin Ketino und Salome zu sehen. Mittlerweile habe ich drei mal die Woche Georgisch. Bei Kaffee  und Kuchen macht Lernen mit ihr sehr viel Spaß. Salome hat auch bei Ketino Unterricht, aber in Deutsch. So sind unsere Gespräche immer sehr spannend anzuhören. Halb Deutsch, halb Georgisch. Oft werde ich auch bei ihr zu Hause zum Essen eingeladen und dann gibt es mein Lieblingsessen Lobio (Bohnen).
Here my mum and me are with my Georgian teacher Ketino and her student Salome who is also a friend. She is studing German so our conversation is sometimes funny to listen to because we are speaking in one sentence two different languages. Sometimes I am invited in her house and then they are always cooking Lobio for me. I am already called "Lobio Girl" by her family .



Kayla war Peace Corps Freiwillige in Ozurgeti und hat dieselbe Schwäche wie Melissa und ich. Sie war jetzt für 4 Monate zurück in den USA und kam überraschend wieder. Ohne ein Wort zu irgendjemandem, hat sie sich einen Job in Tbilisi gesucht und uns somit alle überrascht, als sie letzte Woche in unsere Tür hineingeschneit kam. Die Freude war sehr groß, denn Kayla war im letzten Jahr Teil unserer Gruppe und wir haben sie sehr vermisst. Umso schöner ist es jetzt sie öfters, wenn auch nicht jeden Tag zu sehen.
Kayla was another Peace Corp Volunteer and surprised all of us by coming back without telling anyone before. Now she is living in Tbilisi and is working there. We missed her a lot her and are very happy to have her back even if it is "just" in Tbilisi. Kayla has a strong will and was always against the main stream which is totally a compliment. When I look at her CV I am speechless because it is so interesting and includes a lot of adventures. I think that she is a very brave woman.
Die Mitfreilligen. Von links hinten: Artur, Jack, Colin, Jule, Katja, Patryk, Szilvia, Erika und Rita. Mit den Mädels (außer Katja) wohne ich zusammen. Rita ist leider schon zurück in Portugal. Für sie ist eine neue Freiwillige, Asia, gekommen. Wir verstehen uns alle sehr gut und zusammen mit den anderen EVS Jungs (Artur und Patryk) haben wir schöne Abende zusammen. Ebenso nimmt ein Teil dieser Gruppe (unter anderem Jack und Artur) auch an unserem Tanzkurs teil. Wenn wir Events planen sind meistens alle Freiwilligen dabei um mit zu helfen.
The other volunteers (from back left): Artur, Jack, Colin, Szilvia, Erika, me, Katja, Patryk and Rita. We are one big volunteer family. The EVS volunteers are already two people richer by two Polish and Rita just left. With the EVS girls I am living and learning every day. Szilvia is teaching me how to bake and is very patient with that. Erika is the the one who is always taking the worst pictures of you and I am waiting for the day she starts blackmailing me. Artur and Patryk are always there if you want to do something, like going for a drink or playing games. Colin is a Peace Corps and in my opinion he is  a language genius because he has learned German on his own because he likes Thomas Mann so much. Jack is just as Artur dancing with us. He also has a history in Germany because he studied there for one semester. Jack is a person you can talk very well with and who is very senstive for your well being. 


Da ich ja schon einmal einen Blogeintrag von Menschen um mich herum gemacht habe und auch oft noch Namen erwähne von Menschen die in Georgien waren, aber leider schon gegangen sind, lasse ich die Beschreibungen drin, falls ihr nachlesen wollt, in welcher Beziehung ich zu den Menschen stehe.
If you ever have a desire to read through old posts you will maybe also recognize other names from people I spent a lot of time with but who left already.

Die Person, mit der ich hier letztes Jahr täglich was gemacht habe war eindeutig Liene. Ich kann nicht genau sagen,  was uns verbindet aber unsere Freundschaft ist durch ein sehr dickes Band verbunden. Mittlerweile ist sie in Deutschland als Au-Pair, aber das hält uns nicht davon ab täglichen Kontakt zu haben. Rita (rechts neben mir) ist diesen Januar ausgereist. Bei ihr fühlte es sich schon nach sehr kurzer Zeit so an, als ob wir uns lange kennen, da sie unsere Gruppe sehr bereichert hat.  Giorgi ist ein georgischer Freund, mit dem wir viel unternommen haben. Er ist der Besitzer der Bar in der Marta arbeitet, sodass wir dort oft lange Abende zusammen verbracht haben. Mittlerweile wohnt er in Italien.
The person with whom I spent most time with last year was Liene. She was an EVS volunteer and a person I will hopefully be friends with for a long time. She is very direct and is not letting many people get close to her so that is why I am very thankful for being the friend of such a strong woman. Now she is in Germany but we still have a strong bound between us and spend a lot of time on the phone talking.
Rita (on the right of me) just left Georgia after spending here one year. After a very short time knowing her it felt as she has been here forever. She added something to our group spirit which was needed. Now we miss her a lot because she was the connection between all of us.
Giorgi is a Georgian friend with whom we spent a lot of time with, if it was playing Play Station, time on the beach or drinking in his bar. When you are  together 
with him you always know this evening will be fun. Now he left to live in Italy.


Die Person, mit der ich aber die engste Bindung in Georgien hatte und die immer noch erhalten ist, ist  Milena. Auch wenn Georgien ein Desaster geworden wäre, dann wäre es trotzdem nur wegen ihr gut gewesen. Wir haben täglich Kontakt, der sehr wichtig für uns beide ist. Ich muss mich nicht verstecken und wenn mich mal was nervt (was nicht häufig ist) oder ich nicht weiß was ich machen soll, frage ich Milena. Sie zeigt mir nochmal eine andere Sicht der Dinge. Mit ihr teile ich sogar Nudeln gerne und wir haben schon über 3 Monate zusammen in einem Zimmer verbracht. Und ich war danach nicht pissig. Soll was heißen.
Milena is a very special person to me and she was as me a volunteer from Bread for the World. We have a lot of contact which is very important to me because she is understanding me the best. She is a very reflected person on who you always can rely on. With her I am sharing a lot, pasta, the room (for more than 3 month and I am still not pissed) and my greatest stories.
Hier die anderen Brötchen aus Georgien, Johanna und Alica, mit den ich auch imme noch Kontakt habe. In dem letzten Jahr durfte ich beobachten wie die anderen drei noch erwachsener, reflektierter und interressierter an den verschiedensten Themen geworden sind.
This are the other girls (Johanna and Alica) from my sending organizations who are very smart, reflected and interested in my things. They are real rolemodels for me in many things and I am glad I still have contact to them.

Hier sind noch ein paar Bilder von anderen wichtigen Menschen
Here are some other pictures of other important people.

old EVS volunteers: Sarna, Liene, Rita, Kasia
Beso


Melissa and me with our dancing teacher


me and Nini with my hostmum and hostsister in Tbilisi Eka and Ani

my Leadershipschool kids who I truly love. They are so motivated and interested. I will miss them a lot.







Melissa, Rita, me and TsiTsi who is a great person who and very warm hearted
my godchild Elene



Jetzt habt ihr einen kleinen Eindruck von den Menschen um mich herum bekommen. Jeder ist einzigartig in ihrer oder seiner Art und Weise und ich bin dankbar für jeden. Denn jeder lässt mich jeden Tag ein bisschen mehr wachsen.
 
Now you got a small impression of the people I am spending every day with. For each of them I am very, very grateful! Each one is special in her or his own way and makes me grow each day!


























Kommentare

Beliebte Posts