Seminare, Schimmel, Saperavi




Im November und der ersten Hälfte des Dezembers ging es bunt zu. Zwei Seminare auf denen ich wundervolle Menschen aus ganz Europa kennengelernt habe, ein kleiner Umzug und ein paar Ausflüge (man will es kaum glauben, doch letztes Jahr - ihr erinnert euch http://stayingeast.blogspot.de/2016/11/durch-den-monsun.html - war ja eher weniger gutes Wetter. Dieses Jahr gibt es zwar auch einige Regenstürme aber überwiegend Sonnentage.) Ein großer Abschied stand bevor aber vor allem gab es viel Wein.
Eine Sache noch: Ich habe mein Instagram Profil auf meinem Blog verlinkt. Dort könnt ihr einfach drauf klicken und euch meine Bilder angucken und sehen was ich täglich erlebe. Keine Sorge, ihr müsst euch nirgendwo registrieren.
In November and the first half of December many things happened. I attended on two seminars where I met amazing people from all over Europe. I moved to my new room and made some excursions (because surprise: The weather this year is much better than it was last year.) There was a Goodbye, but most important there was a lot of wine the last weeks. Note: I put the link to my Instagram profil on my blog so you can see what I am doing all week. 



Nachdem ich eine Woche zu Hause gelegen hatte (ich durfte noch nicht wieder arbeiten), bot sich mir die Möglichkeit an einem Training Course zum Thema "Improvisation als Unternehmer_in" teilzunehmen. Zwar bin ich das noch nicht, doch es war sehr hilfreich um kleine Improvisationen in den Alltag einzubauen und vor allem keine Angst vor Fehlern zu haben. 10 Tage lang habe ich mit Menschen aus Osteuropa zusammen gelernt und gearbeitet.
After lying at home and getting already bored my organization offered me to be part in a Training Course called: IMPROV empowers Youth. Here I learned with a lot of people coming from Eastern Europe many things about Improvisation in our daily life. The most important thing which I learned was to be not afraid of doing mistakes.


 

Zwischen diesem Trainingskurs und dem nächsten Seminar, welches das Ankunftstraining werden sollte, lagen ungefähr zwei Wochen. Diese zwei Wochen habe ich vor allem mit Marta und Katja verbracht. Da es in meinem Zimmer sehr geschimmelt hat und die Renovierungsarbeiten nicht anfangen konnten (aufgrund des Regens und da die Außenwände auch gemacht werden mussten), habe ich mehrmals die Woche bei Marta geschlafen. Sie muss jedoch jeden Tag immer mindestens bis Mitternacht arbeiten (13 Stunden Tag). Falls Gäste da sind, dauert es länger. Das heißt ich haben abends einfach oft auf sie gewartet und in der Zwischenzeit mit Katja Wein getrunken.
           das war im Anfangsstadium                    
Nur nochmal zur Erinnerung: Der georgische Wein ist ein Traum. Es gibt den sogenannten Saperavi ("Schwarzer Wein", welcher trocken ist) und dann gibt es noch eine Menge halb süße. Mein Liebling ist Kidzmaruli. Falls ihr irgendwann einen Wein aus Georgien sehen solltet: Kauft ihn!! Auch ansonsten haben Katja und ich viel unternommen, wir gehen regelmäßig Essen und tauschen uns über die Dinge des Lebens aus. Die Abende waren immer sehr lustig und nicht selten stießen dann noch Freunde zu uns.  Einen Tag sind wir, zusammen mit Nika und Nuka aufs Dorf zu Salomes (meine aus Tbilisi) Familie gefahren. (Nika ist Salomes Cousin und eim Freund von mir, Nuka ist Salos Cousine und war meine Schülerin.)
Between this Training Course and the next Training which was my arrival Training were two weeks in between. This time I spent most with Marta and Katja. In my room was mold and the renovation couldn't start yet because it was also wet from outside which had to be renovated as well. So this is why I slept most of the time at Martas place. As some of you know she is working each day minimum 13 hours until midnight but if there are guest she has to stay longer. While waiting for her Katja and me were drinking wine together.
Just as a reminder: I've never been a wine drinker but Georgian wine, well, I fell in love with. If you see anywhere in a market Georgian wine: Buy it! Saperavi is the "black wine" which is dry and then there a lot of semi-sweet wines which I also love! Besides that Katja and I are doing a lot of things together, like going out for dinner or just talking, talking, talking. On the evenings we spent time with Marta, also other friends join us. One day we went together with Nika and Nuka to Salomes family in the village. To everyone who is confused: Salo is the one from Tbilisi who was with me in the car accident, Nika and Nuka are her cousins. Nika is a friend of mine and Nuka was my student.)

Zwei Events die wir noch hatten, waren der Toleranz Tag und portugiesischer, polnischer und deutscher Feiertag, die wir zusammen gefeiert haben. Für Portugal war es St.Martins Tag, Polen hatte Unabhängigkeitstag und ich habe etwas über den 9. November gemacht, um ein bisschen über deutsche Geschichte aufzuklären. Am Toleranz Tag haben Katja und ich ein Video über kulturelle Missverständnisse gedreht. Gerne würde ich es hier hochladen, die Datei ist jedoch zu groß und außerdem auf Georgisch.

Two events which we celebrated were the tolerance day and celebration days in Portugal (St. Martins Day), Poland (Independence Day) and Germany (9th of November, Fall of the Wall, Munich Putsch and Crystall night. In my case it was more about raising the awareness of German history.) On the tolerance day we cooked as well and Katja and me did a video about cultural differences. Sadly it's to big to upload it and it is also in Georgian.
Interview von mir über unser Event. / Interview by me about our event

Eine weitere Feier die wir hatten, war Gio's Abschiedsparty. Er und seine Frau sind letzten Monat nach Italien ausgewandert. An ihrem letzten Abend sind wir nochmal alle zusammen gekommen und haben eine Supra gehabt. Danach ging es für ein letztes Mal in seine Bar.
Ein paar Tage später hatten wir ein großes Thanksgivingessen mit den Freiwilligen. Ich hab für alle mexikanisch-vegetarisch gekocht. Für mich und viele andere war es das erste Mal Thanksgiving, somit also eine aufregende Erfahrung.

Another party which we had was Gio's and his wife's Goodbye party. Last month they moved to Italy. So on their last evening we all came together to have Supra and to go afterwards a last time with him to his bar.
A couple of days later we had our Thanksgiving dinner. For me and some others it was our first Thanksgiving. I was cooking Mexican-vegetarian food for everyone, because Melissa had to work this day and didn't had so much time. 

Kurz danach ging es für mich nach Tbilisi. Ich bin zwei Tage vor dem Seminar gefahren, da Salo Geburtstag hatte und wir diesen doch zelebrieren wollten. Während des Tages bin ich mit Katja und Leonie (Milenas Nachfolgerin) durch Tbilisi gezogen. Eigentlich wollte Katja sich einen Piercing machen, doch dann entschied sie sich (aufgrund der Schmerzen) für ein Tattoo. Wir gingen wieder zu Lasha, der ja auch schon mein Tattoo gemacht hat. Zusammen mit Nini und einem von Salos Freunden sind wir später dann ins Bassiani (das Berghain Tbilisis) feiern gegangen. Für mich war es eine unglaubliche Erfahrung in einem Club mit hunderten von Menschen aus der LGBTQ Szene zu feiern, vor allem weil man das von Georgien, einem doch recht homophoben Land nicht kennt. Doch hier habe ich noch einmal eine andere Seite dieses wunderbaren Landes kennengelernt, an einem Ort, an dem Menschen sie selbst sein konnten. Nach einer unglaublichen langen Nacht, die wie im Flug verging,  sind wir schnell noch was Essen und dann nach Hause gegangen (also gegen 6). 
One day afterwards I went to Tbilisi to celebrate Salome's Birthday and then to go to the Seminar. During the day I spent my time with Katja and Leonie. Katja wanted to make a piercing that day but decided then (because of the pain) to make a tattoo. We went again to Lasha (who made my Tattoo as well) because he is one of the best in Georgia. Nini, Salo, her friend and me went afterwards to Bassiani which is the Berghain of Tbilisi. For me it was an amazing experience because I got to known another side of this beautiful country. It was my first time being in Bassiani and also my first LGBTQ party. It was really nice to see all the people being themselves, partying and having fun which you don't see often in daily life, because it is still in many cases a homophobic country. After partying for 6 hours we went to a restaurant ate something and then went home to sleep.

Für mich ging es dann am nächsten Morgen früh raus. Zusammen mit 18 anderen Freiwilligen fuhren wir von Tbilisi aus in ein kleines Dorf Nähe Mzkheta. Wir alle machen unser EVS im Kaukasus, also Georgien, Armenien oder Aserbaidschan. Da, wir ihr wisst, Armenien und Aserbaidschan gerade nicht die beste Friedenssituation zwischen sich haben, finden die Seminare in Georgien statt. Etwas langweilig für mich, aber für alle anderen definitiv interessant. Natürlich war für mich aber auch einiges neu oder einfach gut es noch einmal zu wiederholen. Einen kleinen Filmtipp noch nebenbei: Tangerines ist ein wundervoller Film über den Konflikt hier in Georgien. Mit den anderen Freiwilligen habe ich mich super verstanden. Jetzt kommen sogar mind.5 mich über Neujahr in Ozurgeti besuchen.  Ich freue mich schon sehr die Menschen wieder zu treffen. Zurück ging es auf einer sehr lustigen Zugfahrt mit Katja.
The next morning I had to get up early. All in all we were 19 volunteers coming from the three  different Caucasian  countries which are hosting us. We were not far from Mzkheta in a little village trained by two really nice trainers. For me not so many things were new but still good to repeat again. With the other volunteers I got a long very good so that 5 of them will visit me for New Years Eve. On our way back Katja and me had the best trip with the train I've ever had. She was dancing and singing for me.



Zurück in Ozurgeti standen dann einige Aktionen an. Wir hatten den Volunteers Day, an dem wir eine Präsentation über unsere verschiedenen Programme gehalten haben und kleine Aktionen mit Kindern gemacht haben. Auch wenn hier die Vorweihnachtszeit jetzt erst langsam beginnt, versuchen wir als Freiwillige ein paar von unseren Weihnachtstraditionen zu teilen. So habe ich zum Beispiel Kekse in Anaseuli sowie in meinem alten zu Hause gebacken. Ebenso kamen noch ein paar Bastelaktionen dazu. Gerade die Kinder im SGH haben das sehr genossen. Wir haben insgesamt vier neue Kinder. Drei davon sind tatsächliche Geschwister. Die Geschwister sind im Alter von 6-13 und das andere Mädchen, Tamuna, ist 17. Alle von ihnen kommen aus sehr schwierigen Familien. Mithilfe von den Aktionen sollen sie ein bisschen abgelenkt sein und auch an ihrer Teamfähigkeit und Geduld arbeiten. Nebenbei gebe ich Nini zwei Mal die Woche noch Englisch Unterricht . Dieses Schuljahr hat sie Prüfung und muss in Englisch bestehen. Später haben wir unsere Garage eröffnet, die vor allem Patryk und Rita neu renoviert haben. In dieser haben wir dann Glühwein und Kinderpunsch ausgeschenkt sowie Aktionen für die Kinder angeboten. Eine weitere Sache die wir machen, ist in die Kindergärten zu gehen. Dort basteln und spielen wir mit den Kindern in der Weihnachtszeit. Übrigens, ich hab mein Ergebnis von dem Youth Exchange bekommen. Mir fehlt genau 1% um die Finanzierung zu bekommen. Gar nicht so schlecht, dafür dass ich so etwas das erste Mal in so kurzer Zeit geschrieben habe. Trotzdem ärgere ich mich sehr. Es ist kein  Problem sich im Februar nochmal zu bewerben, aber natürlich hätte ich es gerne jetzt schon geschafft. 
Back in Ozurgeti we had some upcoming Events. For the Volunteers Day we were preparing some presentations and little actions like games and handcrafts for children. Even though the Christmas time is just starting here (Christmas is on 7th of January) we try to share some of our traditions with the Georgian people. I was for example making cookies and handcrafts with the children from Small Group Home and the elderly from Anaseuli. In my old home we have now four new children. Three of them are actually siblings. They are in the age between 6 and 13. The other girl is 17. All of them come from difficult families so I am trying with my little actions to train their group building and their patience. Ani who was living in our home left shortly after I was back in Germany. Additional to that we had a Christmas Garage which means that we opened our garage which was renovated by us volunteers but mostly by Patryk and Rita. Here we had the German hot wine for adults and also a version for children. Also the children could do some handcrafts there. Another action which we are doing right now is going to the Kindergarden. There we play and make handcrafts as well with the children.  By the way: I've got the results from my Youth Exchange. I am missing just one 1% to receive the grand. It's a good result therefore I was doing it the first time. But still I am quite frustrated even I can apply again in February.



Neben all diesen Dingen habe ich natürlich auch noch mehr, vor allem in der Freizeit, unternommen. Zum Beispiel war ich mit Melissa das gute Wetter genießen und spazieren. Hier haben wir ganz viele wundervolle Hunde und Welpen getroffen. Am liebsten hätten wir sie alle gleich mitgenommen, weil wir wussten dass die meisten von ihnen den Winter wohl nicht überleben werden. Eine andere Exkursion ging nach Samegrelo mit meiner alten Organisation. Dort haben wir eine Familie besucht, die ihren eigenen Wein anbaut.
Ebenso habe ich ein paar Sonntage mit Marta verbracht (da hat sie immer frei). Ich habe ihre Verwandten und ihr Dorf aus dem sie kommt besser kennengelernt. Zudem hat ein neues Restaurant in Ozurgeti aufgemacht, was für Ozurgeti sehr modern ist. Dort habe ich auch schon einiges Geld gelassen.
Besides all this thing I did of course a lot of other things especially in my free time. One day was, for example, a walk with Melissa where we met a lot of dogs and puppies which we wanted to take with us because we knew they will not survive the winter.
Another excursion was going with my old organization to Samegrelo. There we visited a family who is doing their own wine. With Marta I was spending some Sundays while she had her day off. Then we went to her family and her village where she comes from. I also discovered a new restaurant which just opened and spent there already some money.


Auf diesem Foto sieht man Martas Haus (das weiße), in regnerischen Zeiten. Dann ist es unmöglich die Straße zu betreten. / Here you can see Martas house (the white one) during the rain. It's impossible to cross the street during those days.
Eine gute Nachricht habe ich noch! Ich bin vor ein paar Wochen in mein neues Zimmer gezogen, was jetzt kleiner (also besser zu heizen ist, wir haben nämlich keine Heizung, nur Heizungslüfter), viel gemütlicher und vor allem ohne Schimmel ist! Ich bin noch nicht fertig mit dekorieren und so weiter aber so sah es bei meinem Einzug aus.

There is one other good news! I moved a few weeks ago into my new room which is much, so easier to heat up (because we don't have a heating system just heaters), it's much more cozier and without mold!! I am not finished yet with decorating but this is how it looked on the day I moved in.

Kommentare

Beliebte Posts